查看《图书馆里的贼》小说信息

第18章(第1页,共2页)

字体:

“乔纳森·拉斯伯恩,”奈吉尔·艾格伦廷说,一边把他的长手指尖交叠在一起,“我大概一点也不了解他。他这个星期稍早时候打电话来问,是否可以来此短暂停留。你们都是昨天抵达的,对不对?拉斯伯恩先生比你们早到一天,他到达时是星期三,下午稍早的时候。”

“他怎么来的?”

“我不记得他提过这事。如果他是开车来的,车应该会停在桥的另一边。但是我们没办法过去看,即使我们看得见车,也不知道是否就是那辆,对吗?”

“我们甚至看不到车,”我说,“被雪盖住了。”

又开始下雪了,虽然没有先前那么大。卡洛琳和我在大图书馆里,还有奈吉尔和布朗特-布勒上校。那个房间和我们离开时几乎一模一样,连《长眠不醒》都好好地搁在书架的最上层。然而,有一个很重大的变化。乔纳森·拉斯伯恩不再倒卧在图书馆的爬梯底下。爬梯还在,他的血玷污了地毯,但是拉斯伯恩不在了。

他并没有死而复生,也没有神秘失踪。移开尸体的决定是大家一起做的。在满足地饱餐了一顿炖小羊肉、沙拉和七种谷物面包的午餐后(虽然起初是令人不安的午餐),这个决定没有经过多少争论就通过了。各人依照自己的偏好,就着新堡褐麦酒、加州馨芬葡萄酒,或者鹿园牌矿泉水,把午餐冲下了肚。我不确定是谁,但有人提出我们现在有两个房间因为有尸体在里头而被禁止进入。虽然无法进入图书馆只会造成一点点困扰,但是无法使用厨房就很令人苦恼了。

再者,有人指出我们最初放弃图书馆,将其留给已故的拉斯伯恩先生,是基于警察会很快出现的想法。现在电话不通,桥也断了,雪又在继续下,根本无法推测警察到底什么时候会出现。与此同时,两具尸体也都会随时间而腐坏。

“拉斯伯恩开始腐坏了,”上校报告说,“厨师也很快就会步上他的后尘。小奥里斯很不幸,但是他所在的地点确实比另外两位合适得多。”

现在,下午大约过了一半,拉斯伯恩和厨师也被放在合适的地方了——虽然不是谷底,而是在户外。他们被并排安放在加特福旅舍后面的草地座椅上。两人身上都盖了条床单,床单上又覆盖了新下的雪。

在移动尸体前,我们拍下了犯罪现场的照片。克雷格用了萨维奇家带来的拍立得相机,从不同角度替每个人拍了半打相片。他向我们保证,他的房间里还有胶片,但他认为应该保留一些。为下一个受害者保留,我想。

有人建议移动尸体前画下轮廓,用粉笔或是胶带,但我们没有这两种东西。也没有人能说清画出尸体的轮廓有什么用处。我们都在电视上看过,所以才想到也许应该这么做。

图书馆清理好,我们便开了扇窗户让空气流通,然后聚集在里面三人一组。上校建议他和卡洛琳与我组成一队,然后我们三个人开始调查,轮流询问其他人,问询在第一件命案现场的图书馆里进行。“我有一辈子的军旅生涯经验,”他说,“还有过去几年军事法庭审理的经验,而罗登巴尔具有调查经验。”

有人很好奇是哪一种调查经验。米莉森特——上帝保佑她的心脏——又跳出来说我是个窃贼。“也许是警察调查他的时候,”她说,“他也协助警察调查。”

“别胡扯,”卡洛琳告诉她,“如果你想要知道伯尼是做什么的,他就是那种所谓的业余侦探。你们拥有这种房子,但居然没有聘请一位业余侦探经年常驻,实在令我惊讶。”有人想知道业余侦探到底是什么,还有他们做什么工作。“有时候他们是爱管闲事的人,”卡洛琳解释,“但有时候他们只是像伯尼这样的平常人,只管自己的事,却阴错阳差地卷入谋杀案的调查中。那就是伯尼一直遇到的事情。他连到乡村度个安静周末,都免不了要因为踢到尸体摔倒。”

“然后他解决了犯罪谜团吗?”

“我过去是有些运气。”我承认。

“那是一种爱好吗?”有人想知道。我想说不被逮捕入狱是个爱好,而解决别人的罪行可以让我不用进监牢。但我只是低下头,想要看起来谦卑一些。

调查开始进行了。我们从奈吉尔开始,从问话中了解到他对拉斯伯恩所知不多,但奈吉尔想到他曾经在电话上说,他是从纽约打来的,但是他在房客登记簿上写下的却是“马萨诸塞州波士顿”。“当然,即使他住在波士顿,他也可以从纽约打电话。”奈吉尔加上一句。

“或者他可能在电话里说了谎,”卡洛琳说,“到了登记的时候却记错了。最后我们发现,他其实来自爱荷华州的安密斯。”

“我不认为我们曾经有过来自爱荷华的顾客,”奈吉尔说,“那和奥马哈不是一个地方,对不对?”

上校问他第一次谋杀发生时,他在哪里,而奈吉尔说他不知道谋杀是什么时候发生的,但是他认为当时他一定是睡着了。“在我们的私人房间里,”他说,“恐怕不是在那些有命名的房间,西西和我在厨房的另一边有一间套房。”

“在一楼?”

“是的。”

“你知道自己那天晚上几点休息的吗?”

他皱着眉。“很难说得准确,”他说,“你该记得我们昨夜小品了一下格兰·德拉姆纳德罗希威士忌。”我说我记得很清楚。“我记得够清楚了,”他说,“但是我发现在几个小时里喝了很多之后,夜晚的最后时光就有一点不太记得起来了。细节变模糊了,总是这样。”

“不必抱歉,”上校说,“主教也会这样的。”

“我记得在楼下四处漫步,”奈吉尔说,“察看屋内各处状况准备上床。我回到房间时西西已经在床上了,我也上了床,嗯,我一定是立刻就睡着了。接着我知道的就是早晨了。”

他说莫莉·柯贝特发现尸体时,他已经醒来穿好衣服,但是还没有离开卧房区。“我们有自己的成套卫浴,”他解释道,“希望你们不必向其他人提这件事。因为所有房客都必须共用,而他们可能很讨厌这点。”

“这是你的房子,奈吉尔,”上校说,“你一年待在里面十二个月。我无法想象任何人会嫉妒你拥有自己的浴室。你醒来时西西在那边吗?”

“她在我之前醒来。但她在我们的房间里,没错。”

“而夜里你们两个都没有离开卧室吗?”我问。

“嗯,我们没有这个需要,不是吗?我们的套房里有卫浴和一切设备。”

***

下一个是西西。除了在拉斯伯恩登记住宿时刷过他的信用卡之外,她几乎没和拉斯伯恩有过接触。不过,她很快便向我们保证,他似乎是个非常好的人。她接着说,所有房客都是好人,正因如此才令人难以相信。

“我知道你们都很肯定不是流浪汉,”她若有所思地说,“而我也明白为什么,相信我。但是如果真是流浪汉的话,不是太好了吗?你们明白的,是吗?”

我们表示同意。

“因为在加特福旅舍的所有人,包括房客和员工,毫无疑问都是很善良的人,你们明白吗?而这不应该是善良的人会做的事情。”

卡洛琳和上校问各式各样的问题,以判断各种活动发生时谁在什么地方,而我则思索着这个论点。我发觉自己正思考着近年来的各种谋杀犯,试着判定其中是否有任何人,你可以合理地称之为“善良”。无论如何发挥想象,谋杀本身都不善良,但是在我看来,谋杀偶尔是由善良的人犯下的,或者至少是由表面上显得善良的人犯下的。

我自己的经验就是这样,而且我读的书中绝大部分也确实如此,尤其是牵涉到英国乡村住宅时。在我看来,场景设定在英国乡村住宅的书,其吸引力有很大一部分来自一个事实,就是我们不会被迫读到那种我们在真实生活中不会想要交往的人。所有角色都一如你期待的那样善良,不过,最后你总会发现四处都是尸体。

“艾格伦廷太太,”我说,“或者我应该称呼你西西莉亚?”

“或者西西,”她说,“每个人都这样叫我。”

“西西,”我说,“我相信你是个很有观察力的女人。要经营像加特福旅舍这样的事业,你必须如此。”

“我们必须睁大眼睛。”她表示同意。

“所以你肯定注意到了某些不寻常的行为。”

“不寻常的行为?”

“也许有些房客不像表面上那样。”

“不像……”

“或者比表面上看起来还要多些什么。”

“我不确定我明白你的意思。”她说。

“其他人注意到了一些事情,”我说,“不一致的、奇特的行为。”

“有吗?”

“而且告诉了我们。”

“哦,天哪,”她说,皱着眉头,“但你们只跟奈吉尔谈过,不是吗?”

“先前和其他人有过一些私下的讨论。”

“原来如此。”

“而我无法违反保密原则,但是——”

“不,当然不能。”

“但是如果有任何人能替拼图多加一片,整幅图像可能很快就会出现了。”

“是的,我明白你的意思,”她说,“确实是有些事。”

“我想也是。”

“但那真的没什么,你知道的。”

“嗯,当然会看起来没什么。”

“是吗?”

“总是这样。”

“啊,”她说,“我知道了,这些事总是看起来无关紧要。”

“总是这样。”

“嗯,”她说,“他看了她一眼。”

“看了一眼?”

“其实是瞄了一眼。瞄了另一个人一眼。”

“谁瞄了一眼?”

“拉斯伯恩先生。可怜的拉斯伯恩。”

“而他瞄了——”

“萨维奇太太。”

“利昂娜·萨维奇。”

“是的,米莉森特的母亲。”

“也是克雷格的妻子,”我说,“拉斯伯恩先生瞄了她一眼?”

“是的。”

上校清了清喉咙。“男人总是会瞄女人,”他说,“虽然随着岁月流逝,我越来越记不住这是为什么。但男人都是这样,萨维奇太太是个有魅力的年轻女人,拉斯伯恩先生是个有活力的年轻男人,或者曾经是。所以,如果拉斯伯恩先生瞄萨维奇太太的方式,是男人瞄女人——”

小说目录