查看《一滴烈酒》小说信息

第26章(第1页,共2页)

字体:

“我差点没认出你来。”我说。

唐娜咧嘴笑笑,拨拨头发。“有那么不一样吗?”

原本偶尔会盖住她眼睛的红褐色及肩长发,已经剪成俏丽的短发,也烫出了波浪。坐在驾驶盘前的理查德说:“这还不够美吗?变脸成功,或者该说变发成功?”

没有人搭腔。

“总之,”他说,“是其中一个就对了,这叫变形记:从布兰达·史塔变成了小孤女安妮。”

“拜托拜托,”她说,“我一直都很喜欢布兰达·史塔耶。”

“孤女安妮又有什么不好呢?”

“没啥不好,不过我可从来没想过要像她。”她坐在前座理查德的旁边,一只手搭上椅背,为的是要和我对看,“怎么样,马修先生,你的结论呢?”

“留长好看,”我说,“剪短也不错。短发有个好处是,让你的脸更突出。”

“以前脸蛋儿都给头发埋住了,”理查德说,“现在才凸显出来。”

“看来像孤女安妮,我的脸蛋也凸了出来。”她说。

“两样都是赞美,小甜甜。相信我准没错。”

“总之是完成心愿啦,”她说,“今早我跑去我的美发师那儿说明来意时,他好惊讶。”

“想必他是瞪大眼睛说:‘啥,小姐,你叫我怎么忍心下得了这毒手?’”

“才怪,”她告诉他,“他几百年前就开始说服我把头发剪短。他的反应是‘大功告成!’不过功劳不在他。”

“是因为前男友,”我猜测道,“你想把他甩出你的头发。”

理查德说他一直都很喜欢玛丽·马丁。唐娜说:“是有点那个意思,不过不尽然。我昨晚打电话给他了。”

“文尼。”我说。

“好像不该打的,因为我根本不想听到他的声音,也不想让他听到我的声音。不过我觉得自己应该提醒他,我今天下午要上门拿东西,如果他能贴心一点闪到别处的话,会比较理想。”

“他怎么说?”

“天知道他听进去没。他噼里啪啦就开口说起我的头发,我美丽的长发,说他真想看我披散着红发倒在枕头上,还有——哎,算了,其他用字我可没兴趣重复一遍。”

“我们会运用我们生动的想象力各自发挥。”理查德说。

“悉听尊便。所以我就想着:混账东西,如果阁下如此欣赏我的头发,那一定是我的头发出了错。总之不管有无问题,以后你再也瞧不到了。今早我一起床,马上就冲到美容院,埃尔维刚好有个空档可以让我插进去,之后就是你们看到的这副德性啦。”

“不是德性,小甜甜,是艺术品。棒透了。”

“谢谢啰,理查德。”

“他名叫埃尔维,真的假的?”

“本名好像叫哈维吧。”

“呜啦啦,”理查德说,“好有欧陆风哟。”

文森特·库通的公寓位在科布尔山某街口的六层楼红砖建筑里——一楼是干洗店和小吃店,二楼以上每层都有六间小公寓。理查德轻易便找到这个地址,直接把车停在门口,然后我们三个便迈步走进大楼。唐娜拿出钥匙,但还是先按了4c的门铃。对讲机发出那种有人应答前惯常发出的清喉咙的声音,唐娜不禁长叹一口气。

小说目录