亲爱的伊丽莎白:
果然没有看错你,聪明的家伙,我就知道你能找到信。
说句心里话,我偷了钻石,惹出这一大堆麻烦,我应该道歉。每个人都有心动的价码,事实证明,我的心动价码是两千万英镑。两千万啊,亲爱的,明晃晃地摆在眼前,而我,一个即将退休的老古董,抵抗是徒劳的,你能理解吧?
我是个老古董,但还保留着几个绝招。人虽上了年纪,但也还有几年活头。我不想浪费这几年,退休不是我想要的生活。
当然了,我不该偷钻石,这是肯定的。换作是你,你就不会偷。不过,希望你不要嫉妒我从中体验到的刺激——你最近体验的刺激已经够多了吧?至少过去几周里,我又找回了心跳加速的感觉,这是一种美好的感觉。
不说废话了,我们来谈正事。
你看到了这封信,我想可能发生了两种情况。也许我被杀了。有人对我严刑拷打,问出了钻石的地点,然后将我抛尸。这种情况不是不可能。我这人受不了严刑拷打,不管它有多刺激。再说了,我完全可以说个错误的地点,让他们白跑一趟。等他们意识到上当受骗,我已经被埋在某个树林里了。
如果我被杀了,真心希望你有那么一点儿怀念我,希望你能原谅我犯下的许多罪恶。我在很久以前就原谅了你犯下的罪恶。不知道谁会来负责葬礼的事,我身边没有关系特别亲的人。有过一两个情人,但都不长久,不是吗?这些年来,我没结交太多朋友,交过的朋友也没什么来往。万一他们问你——谁知道呢,说不定有人问——告诉他们我的父母葬在诺森比亚,请务必把我埋在离他们尽可能远的地方,越远越好。埋在莱伊怎么样?我们在那儿度过周末,记得吗?那座乡间小屋。
当然了,还有第二种情况,比第一种有趣得多,那就是我成功脱身了。
马丁·洛马克斯想要我死,纽约黑手党想要我死,安全局想要彻底甩掉我。此时此刻我还没想好怎样脱身,但我向来有的是办法,也许很快能想出点子,我脑子里已经酝酿着几个小想法了。
总而言之,我要么变成了死人,要么变成了富人。到底是哪一种情况,有一个简单的方法能帮你找到答案。
钻石在一个行李寄存柜里。你知道的,到库珀斯·切斯藏身是我自己提出的要求。我把钻石放在了附近,方便我取回。或者说,方便你取回,事情发展到这一步的可能性非常大。
亲爱的,钻石在费尔黑文火车站行李寄存处的五三一号柜子里。我相信你能撬开锁,但我还是把钥匙放在了这个袋子里。
你去碰碰运气吧。打开柜子,钻石在里面,说明我死了;钻石不在,说明我脱身了。我会直接去安特卫普找我们的老朋友弗兰科,把钻石兑换成钞票。
所以,只要没有钻石,你就明白我正在四处游荡,成了自由而富有的人。如果你还有一点点在意我的话,请放心,我会想办法在合适的时机联系你。你知道我想找一个人共度余生。如果那个人是你,我会是世上最幸福的男人。
请不要责怪一个老傻瓜的痴心。
上帝保佑你,伊丽莎白,当然也保佑乔伊丝、罗恩和易卜拉欣。我想你们四个人会保守这个秘密,没必要告诉苏、兰斯和军情五处的小分队。
不知道你花了多长时间找到这封信,我猜不会太久。如果我死了,那就在此感谢你的速度和智慧。如果我还活着,至少能领先各位一步拿到钻石了。
你能找到这个密信传递点,太棒了,我就知道你不会错过线索。不管过去还是将来,你永远都是最棒的。
费尔黑文火车站,五三一号柜子。没有钻石,我脱身了;有钻石,我死了。
这会不会又是一封来自死人的信?谁知道呢?想必你也有心跳加速的感觉了吧?
永远爱你的道格拉斯
不得不说,他的字写得很漂亮。几分钟后,我和伊丽莎白要坐中巴去费尔黑文。我对费尔黑文火车站一点儿也不了解,那里有车去布莱顿和伦敦,应该是个大站。根据网上的信息,车站里有costasupsmall/small/sup,有whsmithsupsmall/small/sup,有一家卖香肠肉卷和油酥糕点的店,有一等座休息室——从照片上看非常豪华,有宽敞的客运中心,当然了,还有行李寄存柜。
这么说来,我们有可能找到价值两千万英镑的钻石。伊丽莎白不会让我留着它们,我理解,不过短暂地拥有也挺不错。我们会把钻石交给苏和兰斯吗?或者交给克里斯和唐娜?如果可以选择,我想给唐娜看看,但这种时候一般要按规矩办事。
也许我们什么也找不到。也许道格拉斯骗过了所有人,逃到了别的地方。一个自由快活的老头子,揣着大把大把的钞票,期待伊丽莎白还爱着他。
揭开谜底的方法只有一个——坐上开往费尔黑文的中巴。
costa:英国连锁咖啡店,1971年由costa兄弟在伦敦创立,2006年进入中国市场,中译名为“咖世家”。
whsmith:英国连锁零售商店,主要销售书籍、文具、报纸杂志等。