来自《星期日电讯报》的女人十分友好,但马丁·洛马克斯认为这只是出于职业需要。他们四下走走,她温柔地赞美他的秋牡丹,抚摸着观赏性的黄杨树篱。
“我是说,我见过不少漂亮的私家花园,洛马克斯先生,你这个真的是最棒的,位居首位,怎么会埋没到现在呢?”
马丁·洛马克斯点点头,他们继续漫步,她好像很喜欢说话。这是个漂亮的花园,他心里明白。砸了那么多钱,确实应该漂亮。但是是最棒的?位居首位?太浮夸了。当然,这是她的工作。
“对称结构很耐人寻味,它是慢慢舒展开的,对吧?慢慢显露出真容。你知道威廉·布莱克supsmall/small/sup的那首名诗吗,洛马克斯先生?”
马丁·洛马克斯摇摇头。他曾经杀过一个诗人,他和诗歌的交集仅限于此。
“老虎,老虎,黑夜中,火焰一样非常非常明亮,永垂不朽的对称之美啊,汝拥有。”
马丁·洛马克斯又点点头,感觉自己应该发表一点儿“好诗”之类的看法,以防她怀疑他心理变态。他读过《精神病测试》supsmall/small/sup。
“好诗。”
他早就想登上《星期日电讯报》的“英国最佳花园”增刊了。他看见远处树篱下的摄影师正对着上方拍天空,天空一朵云也没有,一定是张美照。那片树篱下埋着一个箱子,箱子里装着应急用的五十万美元。永远不要把所有钱放在一个地方。
“本周你将第一次举办开放花园活动?”记者问。
马丁·洛马克斯点点头。他充满期待,期待向世人炫耀他创造的成果。他可以从楼上的窗户看着享受乐趣的人群。如果有人乱来,他会干掉他们,除此之外的其他人都会受到热烈欢迎。
“我们打算在报道里称呼你‘商人’,合不合适?我读了所有关于你的介绍——私人保险服务,对吧?我担心这个容易造成困惑,‘商人’通常很适用。如果是女性,那就用‘妈妈企业家’。有时候我们会说‘某财产的继承人’。你觉得‘商人’可以吗?”
马丁·洛马克斯点点头。今天下午有个人要来家里。这个人刚刚同意花一千两百万美元购买一些退役的防空导弹,还计划劫持一匹赛马作为保证金。
“菊花真好看,”女人说,“精致。”
在马丁·洛马克斯看来,劫持的赛马并不是理想的保证金,但只要双方都满意这种安排,他的围场里有的是马厩。他以前和这个人做过生意,发现他粗暴却可靠。开放花园活动期间,马丁·洛马克斯会叫当地的童子军摆一个小摊,提供茶水什么的。他注意到人们需要茶水,他们对那玩意儿着迷。
“道恩,”记者朝摄影师喊,“能拍拍这个覆盖物supsmall/small/sup吗?从克里特岛supsmall/small/sup进口的。”
不过茶水摊不能出现塑料水瓶,有人会投诉,他可不想因为任何事破坏掉美好的体验。经过一番认真考虑,他意识到必须让人群远离马厩,以防万一。当然了,还要远离房子,这点不用多说。再就是远离化粪池里的尸体,应该没人会靠近那种地方吧?也不允许随便乱挖,有些地方埋着手榴弹。可他想破脑壳也不记得埋在哪里了,但他知道是个安全的位置,他还把位置写在了什么地方。威尼斯凉亭下面?回想起来,他甚至不记得那些手榴弹是谁的,他为什么同意埋了它们,这是年龄增长带来的正常现象。