查看《罗生门》小说信息

舞会(第2页,共2页)

字体:

海军军官一边说着,一边环视围绕两个餐台的人浪和菊花。俄顷,眸子里闪出嘲笑的涟漪,止住冰淇凌匙,半是自言自语地补充道:

“也不单巴黎,哪里的舞会都一样。”

一小时后,明子和海军军官仍然挽着胳膊,同众多日本人和外国人一起伫立在舞厅外面星月辉映下的阳台上。

一栏之隔的阳台对面,遮蔽广阔庭园的针叶树静悄悄交叉着枝条,树梢上面点点透出酸浆果样小红灯笼的光亮。凉浸浸的空气底端,那从下面庭园涌起的地苔味儿和落叶味儿仿佛微微传出凄寂的秋天气息。但是,就在身后的舞厅里,裙裾和鲜花的波浪依然在印有十六瓣菊花sup[5]/sup的紫色绉绸帷幕下继续着永无休止的翻涌。管弦乐那高亢的旋风仍在人海上方呼啸盘旋。

不用说,从阳台上面也不断有欢声笑语搅动夜晚的空气。而当黑魆魆的针叶树上空升起绚丽的烟花时,几近嘈杂的声音更是一同从口中泻出。站在里面的明子也一直和那里要好的小姐们谈笑风生。但不久注意到时,那位仍让明子挽着手臂的法兰西海军军官已把视线默默投向庭园上方星月交辉的夜空。在明子眼里,他似乎沉浸在乡愁之中。于是明子从下面悄然窥视他的脸,以半是撒娇的语声试着询问:

“想您的故乡了吧?”

随即,海军军官以仍然含笑的眼睛静静回望明子,像孩子似的摇摇头来代替说“no”。

“可您好像在想什么。”

“猜猜看,猜我想什么。”

这时,聚在阳台上的人们之间又响起阵风般的嘈杂声。明子和海军军官不约而同地停止交谈,朝笼罩庭园针叶树的夜空望去。那里,红蓝两色烟花正四下划开夜幕而即将消失。不知为什么,明子觉得那烟花漂亮得几乎让她伤感。

“我在想那烟花,那犹如我们生命的烟花。”稍顷,法兰西海军军官温柔地俯视明子的面庞,以开导般的语调这样说道。

b二/b

大正七年sup[6]/sup秋天。当年的明子在去镰仓别墅途中,在火车上同一个有一面之交的青年小说家不期而遇。青年当时把准备送给镰仓朋友的一束菊花放在网状行李架上。于是,当年的明子——如今的h老夫人说她每次看见菊花都想起一件事来,便把鹿鸣馆舞会那段往事详详细细讲给他听。对于从当事者本人口中道出这样的回忆,青年自然深感兴趣。

“太太不知道那位法国海军军官的姓名?”

h老夫人的回答令他意外:

“当然知道。名叫朱利安·韦奥sup[7]/sup。”

“那么就是洛蒂了,就是写了《菊花夫人》的皮埃尔·洛蒂。”

青年感到很兴奋。但h老夫人不解地看着青年的脸,反复自言自语:

“不,不叫洛蒂,叫朱利安·韦奥。”

[1]1886年。

[2]指清朝的青龙旗。

[3]法语,“不,可以了。”

[4]让·安东尼·华托(1684—1721),法国画家,画风典雅艳丽。

[5]系皇室徽记,日本的国花(樱花亦是)。

[6]1918年。

[7]洛蒂的原名。皮埃尔·洛蒂(1850—1923),法国小说家。作品对日本近代作家很有影响。

小说目录