查看《傲慢与偏见》小说信息

第三卷 第16章(第1页,共2页)

字体:

出乎伊丽莎白的意料,宾利先生非但没有接到他朋友不能践约的道歉信,而且在凯瑟琳夫人来访后不几天,就带着达西一同来到朗伯恩。两位先生来得很早。伊丽莎白坐在那里无时无刻不在担心,惟恐母亲向达西提起他姨妈来访的事,幸好贝内特太太还没来得及说这件事,宾利就提议大家出去散散步,因为他想和简单独待在一起。众人都表示同意。贝内特太太没有散步的习惯,玛丽又总是抽不出时间,于是其余五个人便一道出去了。宾利和简随即让别人走到前面,自己落在后面,让伊丽莎白、基蒂和达西去相互应酬。他们三人都不大说话:基蒂很怕达西,因此不敢说话;伊丽莎白正在暗自痛下决心,准备孤注一掷;达西或许也是如此。

他们朝卢卡斯家走去,因为基蒂想去看看玛丽亚。伊丽莎白觉得用不着大家都去,于是等基蒂离开他们之后,她就大着胆子跟达西继续往前走。现在是她拿出决心的时候了。等她一鼓起勇气,便立即说道:

“达西先生,我是个非常自私的人,只图自己心里痛快,也不管是否会伤害你的感情。你对我那可怜的妹妹恩深义重,我再也不能不感激你了。我自从得知这件事以后,心里急巴巴的就想向你表示我的感激之情。假如我家里人全知道这件事的话,我就不会只表示我个人的谢意了。”

“我感到很抱歉,万分抱歉,”达西答道,声调既惊奇又激动,“你居然知道了这件事,因为搞不好会引起误解,使你觉得不安。我没想到加德纳太太这么不可信赖。”

“你不应该责怪我舅妈。只因莉迪亚不留意说漏了嘴,我才知道你也牵涉在这件事里。当然,我不打听清楚是不会罢休的。请允许我代表我们全家,再三向你表示感谢,感谢你怀着一片慷慨、怜悯之心,不辞辛劳,受尽委屈,去寻找他们。”

“如果你非要感谢我,”达西答道,“那就只为你自己表示谢意吧。我不想否认,我所以要那样做,除了别的原因之外,也是为了想要讨你喜欢。你家里人不用感谢我。我虽然尊敬他们,可我当时只想到你一个人。”

伊丽莎白窘得一声不响。隔了一会,她的朋友又说道:“你是个有度量的人,不会耍弄我。要是你的态度还和四月份一样,就请你立即告诉我。我的感情和心愿还依然如故。不过,你只要发一句话,我就永远不提这件事。”

伊丽莎白一听这话,越发感到窘迫,也越发感到焦急,便不得不开口说话。她虽然说得吞吞吐吐,但对方立即领会到,自从他提到的那个时候起,她的心情已经发生了巨大变化,现在听到他如此表露心迹,她不由得非常感激,非常高兴。这个回答使他感到从未有过的快乐,他当即抓住时机,向她倾诉衷曲,那个慧黠热烈劲儿,恰似一个陷入热恋的人。假如伊丽莎白能够抬起头来看看他那双眼睛,她就会发现,他满脸喜气洋洋,使他显得越发英俊。不过,她虽然看不见他的神情,却能听见他的声音。他一个劲地向她倾吐衷肠,表明她在他心目中是多么重要,使她越听越珍惜他的一片衷情。

两人不管什么方向,只顾往前走。他们有多少事情要思索,要体味,要谈论,哪还有心思去注意别的事情。伊丽莎白很快就认识到,他们这次所以能取得这样的谅解,还要归功于达西姨妈的一番努力。原来,这位夫人回家路过伦敦的时候,果真去找过达西,把她去朗伯恩的经过、动机,以及她与伊丽莎白的谈话内容,都一五一十地告诉了他,特别着重叙说了伊丽莎白的一言一语,因为照老夫人看来,这些言语尤其能表明伊丽莎白的狂妄任性。她以为经她这样一说,纵使伊丽莎白不肯答应放弃这门亲事,她外甥一定会满口答应。不过,活该老夫人倒霉,结果却适得其反。

“我以前简直不敢抱有希望,”达西说道,“这一次倒觉得有了指望。我了解你的脾气,因此相信:假如你真对我深恶痛绝,而且毫无挽回的余地,那你一定会直言不讳地向凯瑟琳夫人如实供认。”

伊丽莎白涨红了脸,一边笑一边答道:“是呀,你知道我为人直爽,因此相信我会那样做。我既然能当着你的面把你痛骂一顿,自然也会在你亲戚面前责骂你。”

“你骂我的话,哪一句不是我咎由应得?你的指责虽然站不住脚,建立在错误的前提上,可我当时对你的那副态度,真该受到最严厉的指责。那是不可原谅的。我想起那件事来,就悔恨不已。”

“那天晚上主要应该怪谁,我们也不要争论了,”伊丽莎白说。“严格说来,双方的态度都有问题。不过,从那以后,我觉得我们两人都变客气了。”

“我可不能这么轻易地原谅自己。几个月来,一想起我当时说的那些话,想起我前前后后的行为、言谈和举止,我就觉得说不出的难过。你责怪我的话,确实说得好,叫我一辈子也忘不了:‘假如你表现得有礼貌一些。’这是你的原话。你不知道这话使我多么痛苦,你简直无法想象。不过,不瞒你说,我也是过了好久才明白过来,承认你指责得对。”

“我万万没有想到,那句话会有那么大的威力。我丝毫没有料到,那句话竟会让你那么难受。”

“这我倒不难以相信。你认为我当时没有一丁点高尚的情感,你一定是这么认为的。我永远忘不了你翻脸的情景,你说不管我怎么向你求婚,你也不会答应我。”

“哦!我那些话可别再提了,想起来真不像话。告诉你吧,我早为那件事深感难为情了。”

达西提起了他那封信。“你一见到那封信,”他说,“是不是马上对我改变了看法?你看完信以后,是不是相信上面写的那些事?”

伊丽莎白解释说,那封信对她影响很大,她以前的偏见从此便渐渐消失了。

“我知道,”达西说,“我那样写一定会使你感到伤心,可我实在迫不得已。但愿你早把那封信毁了。信中有些话,特别是开头那段话,我真怕你再去看它。我记得有些话,你读了真该恨我。”

“如果你认为非要烧掉那封信,才能确保我对你的爱,那我一定把它烧掉。不过,纵使你我都有理由认为我的思想并非一成不变,可我也不会像你说的那样容易变卦吧。”

“我当初写那封信的时候,”达西答道,“还自以为十分镇定,十分冷静呢。可事后我才明白,我是带着一肚子怨气写信的。”

“那封信开头也许有些怨气,结尾却并非如此。最后那句话真是慈悲为怀sup/sup。不过,还是不要再去想那封信吧。无论是写信人,还是收信人,他们的心情已和当时大不相同,因此,应该把一切不愉快的事情忘掉,你应该学点我的哲理。只去回顾那些使你愉快的往事。”

“我可不相信你有这样的哲理。你回顾起往事来,决不会有什么好自责的地方,你所以感到心安理得,与其说是哲理问题,不如说是问心无愧。可我的情况就不同了。我免不了要想起一些苦恼的事情,这些事情不能不想,也不该不想。我虽然不主张自私,可事实上却自私了一辈子。小时候,大人只教我如何做人,却不教我改正脾气。他们教给我这样那样的道义,可又放任我高傲自大地去尊奉这些道义。不幸的是,我是个独生子(有好多年,我还是家里惟一的孩子),从小给父母宠坏了。我父母虽然都是善良人(特别是我父亲,非常仁慈,非常和蔼),却容许我,怂恿我,甚至教我自私自利,高傲自大,除了自家人以外,不要关心任何人,看不起天下所有的人,至少要把他们看得不如我聪明,不如我高贵。我从八岁到二十八岁,就是这样一个人。要不是多亏了你,最亲爱、最可爱的伊丽莎白,我可能到现在还是那个样子!我真是多亏了你!你教训了我一顿,开头真让我有些受不了,但却受益匪浅。你把我恰如其分地羞辱了一番。我当初向你求婚,满以为你一定会答应我。你使我明白过来,我既然认定有位姑娘值得我去博得她的欢心,那就决不应该自命不凡地去取悦她。”

小说目录