铁匠和同伴回来了。福勒老姑娘的燃料房很干燥,显然可以用;看来她愿意把乐器放在那儿。因此钢琴被留在了学校,要等到晚上有更多的人手时再把它搬过去。老师最后环顾了一下四周。
男孩裘德帮着把一些小物品搬上车。9点钟时菲洛特桑先生也爬上车靠着书箱和其他行李,然后向朋友们告别。
“我会记着你的,裘德,”马车移动时他微笑着说。“记住,要做个好孩子,好好对待动物和鸟儿,尽量多读书。如果你哪天来到基督寺,请看在老朋友份上记着来找我。”
马车吱嘎吱嘎地穿过草地,绕过教区长住宅的拐角处消失了。男孩回到草地边的吊桶井处,他帮恩师搬东西上车时把水桶搁在了那儿。他嘴唇微微颤动一下,把井盖打开正要放下水桶时停住了,额头和手臂靠在井架上,脸上始终表现出一种满怀心事、有些过早感到生活艰辛的孩子的那种表情。眼下的这口井和村子本身一样古老,从他现在站着的位置看,它像一幅长长的圆形透视画,画的那端像个明净的盘子,里面微波荡漾,离井口有100英尺。井口不远处有一排绿色苔藓,再往上便是荷叶蕨。
他自言自语,用一个想入非非的男孩那种具有传奇剧色彩的声调说:“老师在这样的早晨曾好多次从这口井里打水,但是他以后再也不会来这儿打水了。我看见过他打水累了时,就像我现在这样往井里看,休息一会儿后再把水提回家去。可是他这么聪明的人,怎么还会再在这儿呆下去呢——这样一个死气沉沉的小地方!”
一滴泪水从他眼里流出,掉进了井底。这天早晨有一点雾,而男孩呼出的气像更浓的雾一般不断散进寂静阴沉的空气里。突然一声喊叫打断了他的思路。
“还不赶快把水打回来,你这个小懒汉!”
是一个老太太在叫喊,她刚从不远处一间长满绿苔的草房子里出来,要往庭院的大门那儿去。男孩急忙挥挥手表示马上打水,使出浑身力气把水提上来——这力气对于他这么小的孩子而言真够大的了——放在地上,然后把大桶里的水倒进自己的两个小水桶,停下喘口气,就提着水走过旁边那片冷湿的草地——这儿差不多在这个小村庄或者说马里格林庄的中心。
村庄不但很小而且古老,位于一个起伏不平的高地山坳里,高地与北威塞克斯丘陵毗连。但是虽然它古老,本地历史上留存下来的惟一绝对完整的古物,大概也只有那个井台了。许多用茅草盖的带屋顶窗的住房近年都被拆毁,许多草地上的树也被砍倒。尤其是原先的教堂——木制角塔,屋脊奇特,形如驼背——也已被拆除,要么打碎成铺路石堆在小路旁,要么被附近的人家用来垒猪圈墙、庭院里的石头座、栅栏护石和花坛里的假山。取而代之的是在另一块土地上修起了一座高大新奇、让英国人觉得陌生的现代哥特式教堂;它是由某个一天之内就从伦敦来而复去的史迹毁灭者建造起来的。这片绿色而平坦的草地,在太古的时候就是教堂坟地了。那座基督圣贤们的古老教堂,虽然曾在这草地上矗立如此之久,但现在已全不见了踪迹。那些被毁的坟墓每座只竖起价值18便士的铸铁十字架作为纪念,并且只允许保留5年即被拆除。
————————————————————
指《圣经》上记载的耶稣门徒彼得等而言。《新约·马太福音》第2章第56节里说,耶稣被捕后,门徒离开逃走了。第26章第58节里说,彼得只远远地跟着耶稣。
授予圣职,指被授予牧师职位。
传奇剧,18世纪末至19世纪中叶流行于欧洲的一种戏剧,充满奇情和夸张。
威塞克斯,英格兰西南部一地区,本意为“西撒克斯”,包括多塞特郡等,是七国时代西撒克斯的所在地。威塞克斯是哈代用来表示他书中背景的总地名。