伊丽莎白噘起嘴。他们已经穿过树林,到了通往修女墓地的小路旁,她示意去前方的长凳那边。
“坐坐?”
伊丽莎白和道格拉斯走到长凳跟前坐下。
“这么说,你现在同时被纽约黑帮和哥伦比亚集团追踪?”
“祸不单行,是吧,亲爱的?”
“为了保护你,安全局安排你来这里?”
“这个嘛,说实话,是我自己的好主意。我读了关于你的档案,看到了你最近的冒险经历,看到了这个叫库珀斯·切斯的地方,突然觉得这里是个完美的藏身地。”
“那要看你藏什么了,”伊丽莎白说,抬头望向墓地,“不过确实完美。”
“你会帮忙保护我吗?调动附近的部队,让他们对不明危险保持警惕,但不透露原因?事情一解决,我马上离开这里。”
“道格拉斯,你没理由给我一个诚实的回答,尽管如此,但我还是要问,你偷了钻石吗?”
“当然偷了,亲爱的,它们就在眼皮底下,叫人无法抗拒。”
伊丽莎白点点头。
“我需要你保证我的安全,好让我有足够的时间取回钻石,然后带到安特卫普supsmall/small/sup换成现金。我还以为自己撞上了一场完美犯罪,不是吗?如果没摘掉那个该死的面罩,我已经到百慕大了,真的。”
“明白了,”伊丽莎白说,“钻石现在在哪儿,道格拉斯?”
“保住我的命,亲爱的,我会告诉你的。”道格拉斯说,“啊,我们的朋友赫敏·格兰杰supsmall/small/sup来了。”
波佩到了长凳跟前,指了指耳机,想问能不能摘下来。伊丽莎白朝她点点头。
“散散步挺开心吧,亲爱的?”伊丽莎白问。
“太开心了,”波佩说,“读大学时我们经常徒步旅行。”
“你听的什么?伦敦地下乐supsmall/small/sup?”
“一个关于蜜蜂的播客节目,”波佩说,“要是蜜蜂死光了,恐怕我们也要完蛋了。”
“看来我以后要多多善待它们。”伊丽莎白说,“好了,波佩,道格拉斯劝我接受你提出的任务,我想我能帮上忙。”
“哦,好极了,”波佩说,“真让我松了口气。”
“不过,我有两个条件。第一,这种监视、保护的任务,如果有我那三个朋友帮忙,完成起来会容易得多。”
“这不可能,抱歉。”波佩说。
“哦,亲爱的,随着年龄增长,你会发现几乎没什么事是不可能的,这种事就更不用说了。”
“第二个条件呢?”道格拉斯问。
“嗯,第二个条件非常重要,比钻石重要,比道格拉斯重要。我可以接受这个任务,但我需要军情五处帮个忙。一个小忙,对我来说意义重大。”
“说说看?”波佩说。
“我需要一个年轻人的全部信息,费尔黑文的瑞安·贝尔德。”
“瑞安·贝尔德?”道格拉斯说。
“哦,道格拉斯,不要老是重复我的话,这是你的坏习惯。这个和出轨,你的两大恶习。”
伊丽莎白站起身,弯着胳膊肘,让波佩挽着她。
“能办到吗,亲爱的?”
“我想也许能,”波佩说,“可以问问原因吗?”
“不,恐怕不可以。”伊丽莎白说。
“那你可以向我承诺这个瑞安·贝尔德不会有危险吗?”
“哦,‘承诺’这个词太严肃了,不是吗?一起开心地散步回去吧,我可不想耽误你午餐的服务工作。”
军情五处(mi5):英国国家安全局,负责英国国内情报事务。
巴拉克拉瓦(balaclava):一种蒙面头罩,能遮掩头部和脖子,起源于克里米亚半岛的巴拉克拉瓦城。
安特卫普(antwerpen):比利时西北部城市。
赫敏·格兰杰(hermionegranger):“哈利·波特”系列小说中的主要人物之一。
伦敦地下乐(grime):一种音乐风格,又称英式说唱,21世纪初起源于伦敦东区,大多带有强烈的情感宣泄。