周四。拼图室。
“你们的灯一整夜都没开。”乔伊丝说。
“别大惊小怪的。”伊丽莎白说。她想等自己策划好对付维京人的计划,再把绑架的事情告诉乔伊丝。这段时间,她很高兴能用贝萨妮·韦茨的案件分散一下大家的注意力。
“我没在大惊小怪,”乔伊丝说,“因为很不正常。斯蒂芬没事吧?”
“我们在家过了个浪漫之夜,”伊丽莎白说,“浴室里点蜡烛,早早上床什么的。”
乔伊丝并不买账,但伊丽莎白觉得自己暂时搪塞了过去。她迟早会不得不把一切都告诉乔伊丝。现在先说正经事吧。
“所以,韦格霍恩先生,你有什么可以告诉我们的?”
迈克·韦格霍恩和保利娜也来到了拼图室,保利娜正在倒满迈克的酒杯。
“只是我想起来的一些小事,”迈克说,“有人给贝萨妮塞字条。只是类似在更衣室会出现的那种威胁,很可能并不重要。”
“霸凌。”
“我最厌恶霸凌了。”罗恩说。
“你们查到是谁干的了吗?”易卜拉欣问。
“没有。贝萨妮只是一笑置之,”迈克说,“她给我发过的几条短信里说起过那些字条,但我们一直没去深究。”
“她的短信还在吗?”伊丽莎白问。
“当然了,”迈克说,“我永远也不会删掉她的短信。”
“我也这么想,”乔伊丝说,“《广播时报》刊登过我丈夫格里写的一封信,我一直保留到现在。”
迈克在翻他的手机。
“那封信写的是《卡格尼和莱西》,”乔伊丝说,“一点儿也不像他。”
迈克找到了贝萨妮发来的短信。“船长,我今天又收到了一张字条。有人把它直接塞进了我的包里。‘要是你再不离开,我会让你离开的。’永远是这种话。‘快滚。每个人都讨厌你。’看起来像操场霸凌之类的东西,但也很难说。总之,当时我没想到要告诉警察。”
“有可能是菲奥娜·克莱门斯塞的吗?”乔伊丝说,“我可不希望是她。”
“保利娜,你有什么想法吗?”伊丽莎白问。
“我都不记得那些字条的事了。”保利娜说。
乔伊丝把一只手放在迈克的胳膊上。“迈克,再来一杯葡萄酒?”
“好的,谢谢。”迈克答道,乔伊丝又给他倒了一杯。
“迈克小兄弟,今晚你不需要播新闻吗?”