我们现在可以承认脂本是《红楼梦》的最古本,是一部最近于原稿的本子了。在文字上,脂本有无数地方还胜于一切本子。我试举几段作例。
第一例第八回
(1)脂砚斋本
宝玉与宝钗相近,只闻一阵阵凉森森甜丝丝的幽香,竟不知系何香气。
(2)戚本
宝玉此时与宝钗就近,只闻一阵阵凉森森甜甜的幽香,竟不知是何香气。
(3)翻王刻诸本(亚东初本)(程甲本)
宝玉此时与宝钗相近,只闻一阵香气,不知是何气味。
(4)程乙本(亚东新本)
宝玉此时与宝钗挨肩坐着,只闻一阵阵的香气,不知何味。
戚本把“甜丝丝”误钞作“甜甜”,遂不成文。后来各本因为感觉此句有困难,遂索性把形容字都删去了,高鹗最后定本硬改“相近”为“挨肩坐着”,未免太露相,叫林妹妹见了太难堪!
第二例第八回
(1)脂本
话犹未了,林黛玉已摇摇的走了进来。
(2)戚本
话犹未了,林黛玉已走了进来。
(3)翻王刻本
话犹来了,林黛玉已摇摇摆摆的来了。
(4)程乙本
话犹未完,黛玉已摇摇摆摆的进来。
原文“摇摇的”是形容黛玉的瘦弱病躯。戚本删了这三字,已是不该的了。高鹗竟改为“摇摇摆摆的”,这竟是形容詹光、单聘仁的丑态了,未免大唐突林妹妹了!
第三例第八回
(1)脂本与戚本
黛玉……一见了(戚本无“了”字)宝玉,便笑道:“嗳哟,我来的不巧了!”
宝玉等忙起身笑让坐。宝钗因笑道:“这话怎么说?”黛玉笑道:“早知他来,
我就不来了。”宝钗道:“我更不解这意。”黛玉笑道:“要来时一群都来,要
不来一个也不来。今儿他来了,明儿我再来,(戚本作“明日我来”)如此间错开
了来着,岂不天天有人来了?也不至于太冷落,也不至于太热闹了。姐姐如何反
不解这意思?”
(2)翻王刻本
黛玉……一见宝玉,便笑道:“嗳呀!我来的不巧了!”宝玉等忙起身让坐。
宝钗因笑道:“这话怎么说?”黛玉道:“早知他来,我就不来了。”宝钗道:
“我不解这意。”黛玉笑道:“要来时,一齐来;要不来,一个也不来。今儿他
来,明儿我来,如此间错开了来,岂不天天有人来了?也不至太冷落,也不至太
热闹。姐姐如何不解这意思?”
(3)程乙本