查看《装腔指南》小说信息

脑膜坏了(1)(第2页,共2页)

字体:

那是一种垂直风格,教堂的尖塔和窗户形状都是尖的,像指向天堂的路标。普金曾经说过:“我的名字后面应该永远不会有什么缩写了,除非是vp(很尖)”,听了让人不禁觉得有些可爱。1834年威斯敏斯特宫被大火焚毁,查尔斯·巴里爵士担负起重建的职责,普金受委托设计新建筑奢华的内部装饰和外部的风向标、尖顶,当然,还有大本钟。他如此地投入于这份工作,以至于他有次在火车上精神崩溃,到了终点的时候,他一句话都说不完整,也认不出自己的妻子和孩子。

普金被关进了伯利恒皇家医院[后来用“bedlam”指代精神病院也就是从这个医院的名称(royalbethlemhospital)变化而来],路对面的圣乔治大教堂(萨瑟克)就是他亲手设计的。普金再也没有从这次精神崩溃中恢复,四十岁就死了,死因可能是十几岁时染上的梅毒。他死后的声望受到了一些冲击,因为建筑审美上的大仲裁者约翰·拉斯金说他是二流的。

b利奥波德·冯·萨克-马索克/b

leopoldvonsacher-masoch,1836—1895

作家

b用法:/b你用“受虐狂”(masochist)这个词的时候,一定要把其中“s”那个音发成“z”,强调你很明白这个词的出处是在哪里。

1869年,年轻的奥地利小说家利奥波德·冯·萨克-马索克当时的情人有个浮夸的名字:范妮·皮斯托,两人签了一份合同,规定接下去的半年间,萨克-马索克会成为她的奴隶。作为回报,她要尽可能地多穿裘皮衣服,特别是在心情残暴的时候。

两人坐火车前往威尼斯,因为他们知道到了那个地方就没有人会认出他们了。范妮坐的是头等座,而利奥波德则作践自己,去了三等车厢。此类细节和其他发生的事情(包括激情四溢的鞭打)都披露在了一个中篇小说《穿裘皮的维纳斯》中;这也是萨克-马索克目前唯一能在英语中读到的作品。不过他的名字则在理查德·冯·克拉夫特-埃宾的《性心理疾病》(1886)中永垂青史,因为书中把它作为词根变化成了“受虐狂”这个词,指代那些在痛苦中获得性爱快感的人——与之相对的,是他把萨德侯爵的名字变化成了“施虐狂”(sadist)——靠给别人施加痛苦来获得快感。

当他没在受鞭打的时候,萨克-马索克为妇女权益和对犹太人的包容而奔走呼号。他虽然晚景凄凉,但他最喜欢的一只猫更惨——它被主人利奥波德掐死了。当他的妻子霍尔妲发现他和那只猫的惨状,丈夫萨克-马索克滔滔不绝地宣扬着将你钟爱的东西杀死是何等美妙时,很好理解为什么霍尔妲接下来就把他关进了疯人院。据说他1895年死在了那里(虽然也有人认为他其实是十年之后才死的)。

萨克-马索克在二十世纪中期的反文化运动中意外又成了偶像。他对畸形情爱的描绘很打动摇滚乐队“地下丝绒”的卢·里德,后者写了一首歌叫《穿裘皮的维纳斯》,放在乐队第一张大碟中。用这样的歌名自然也有炫耀博学的心思——想必,把自己命名为“荒原狼”的摇滚乐队一定也有同样的动机,因为这是德国一个时髦作家的一部小说的名字。

原文“insaneinthemembrane”,出自柏树山乐队(cypresshill)的一首歌,名为《脑子坏了》(iinsaneinthebrain/i),“membrane”是歌词中压韵的文字游戏,后来这句话被广泛使用,强调疯癫的程度。

verypointed,名字之后的缩写往往指代一个人的头衔、职位、荣誉,等等。

英文中masochist中间的“so”是发s这个音的,但作家masoch中间的“so”应发成z,即,正确的译名应为“马左克”。

小说目录