查看《去他的父权制》小说信息

第八章 性别、种族、斗争、殖民(第2页,共2页)

字体:

最后,“孤独”的人生也象征着“被奴役的生育”。对种植园主来说,与从奴隶贩子那里重金购买成人奴隶相比,显然是自己养小孩当奴隶更划算,因此女奴成了他们强迫生育的对象。若是试图堕胎,还会遭受更为残酷的惩罚。

因此,“孤独”雕像那骄傲的大肚子,也是一种提醒:在男性压迫、种族主义偏见以及殖民统治进程中,女人的子宫始终处于核心地位,短期内也不会有改观。君不见,“孤独”牺牲170多年之后的20世纪70年代,强制堕胎让“女人的肚子”(弗朗索瓦丝·韦尔热斯)再次成为殖民主义关注的核心(详见第九章)。

贾米拉·布希雷德

贾米拉,我的朋友贾米拉,

我向你致意,不论你人在何方,

哪怕是在监狱,哪怕身受酷刑,不论你人在何方。

我向你致意,噢,贾米拉,

让身在农场的我,为你唱支歌吧。

在我的房子后面,杏树正在开花,

月亮泛着青色,海岸上沙浪哗啦啦。

大海在向你致敬,贾米拉啊!

你如此美丽,阿尔及利亚的玫瑰,

你的故事,孩子们总也听不厌,

太阳的脸,都映照着你的勇敢。

阿尔及利亚,成排橄榄树之间,

一片寂静中,造反者揭竿而起。

梦想正义,梦想和平与橄榄,

还有怀旧的心绪

牵念着生之甜蜜,

还有一个小角落,留给儿童和阳光。

阿尔及利亚,这里大地不再平静,

新的一天何时到来,征兆何处寻?

贾米拉,我的朋友贾米拉,

你小小的身体,搅动起一股飓风,

你小小的身体,难掩英雄的气概。

每一个遥远的城市,

每一个友好的村庄,

都听见街上的人潮隆隆作响,

都看见田里的斧头闪闪发光,

旗帜迎风烈烈飘扬!

向你致敬!向自由致敬!

向所有正在奋斗的人致敬!

向每一个渴望生命与和平的人致敬!

旗帜在飘扬。

旗帜在飘扬。

词曲作者拉赫巴尼兄弟,演唱者费鲁兹,法语版歌词译者为贝拉米勒。

小说目录