这个时候,女性没有已婚与未婚的区别,只有男女的区别,唱歌也不仅仅是唱,还伴随着手舞足蹈的动作,有的还互相打赌。铃木老人不仅声音最好,在这方面一定也是最拿手的。
第二年,即昭和二十六年,我去对马调查,在离佐护很近的佐须奈听到了最好的民谣。那天傍晚,我陪同调查团团长涩泽先生去佐须奈,村里的姑娘们为我们表演歌舞伎舞蹈。《忠臣藏》的各段都随着音乐伴奏翩翩起舞,高雅精妙。我和唱歌的老妇人交谈甚欢,我说:“这里歌谣应该很丰富,能唱给我听听吗?”她很痛快地答应:“那你今天晚上来啊。”
我在住宿处吃过晚饭后等着,到很晚她来叫我。我带着一瓶一升装的清酒前去一看,已经有四个六十多岁的老妇人在那里等着,还有年轻人。老妇人说道:“你先唱一首,起个头。”我就唱了家乡盂兰盆节的一段口说,她们说“很相像嘛”,接着兴高采烈地唱起来。“润润嗓子。”我把清酒倒在茶杯里,她们也不客气,端起来就喝,然后继续唱歌。都是好声音。我心想要是掏出笔记本记录,可能会影响她们的心情,于是只是聆听。一个人唱到接不上气的时候,另一个人接下去唱。曲目大多与歌舞伎有关,唱的时候一定会加入手的动作,还有扭腰、抬腿,仅仅是上半身的动作就令人感觉美不胜收。简直不可想象她们只是普普通通的农家老大娘。在场的年轻男人被这些老大娘贬得一钱不值,说他们是一群没本事的饭桶。一问才知道,原来对马的盂兰盆舞蹈十分兴盛,大抵各浦都有,其中有的还演出一幕歌舞伎,跳盂兰盆舞蹈的场合就成为学习民谣的重要机会。但是佐须奈不知何故,据说很早就停止了盂兰盆舞蹈,因此减少了老年人把自己的才艺传授给年轻人的机会。
对方唱歌以后,就要求我也唱,我会唱的民谣不多,结果对方要求三次我答应一次。我想,对歌比赛就是这样产生的,随着情绪兴奋,与性有关的歌词就逐渐多起来。年轻人哇哇大叫,但老大娘们还是比较规矩。到了深夜还依然大声歌唱,左邻右舍也聚集到家门口,这样一直唱到三时左右。当然这期间也会兴致勃勃地聊天,我能模模糊糊地感觉到这个地方第一次举行对歌比赛是什么情形。
江户时代指下层武士阶级,他们以武士身份从事农业,享受武士待遇,有战事时则加入战斗。也称“乡侍”。
即由日本民族学协会、日本人类学会、日本考古会、民间传承会、日本语言学会、日本社会学会、日本宗教学会、日本地理学会、日本心理学会于20世纪50年代开始的地域联合调查。—译注
指有将军或大名花押的文书,在授予权力、表示感谢等时候使用。
位于福井县中北部、越前町东北部的村落,由梅浦等4个村落组成。
日本距离单位,1里约4公里。
一般指农民。—译注
藩属武士,江户时代为大名的家臣。—译注
战国和江户时代在身份和经济上附属于地主的隶属农民。—译注
一般指幕府直辖地地方官的次子、三子等分家后无地的人。—译注
主要指公元12世纪至16世纪的镰仓、室町时代。—译注
小型村落,少数居民的集中居住地,具有共同体功能的地缘团体,也是村的单位。—译注
日本表示登山路的概略高度单位,按照山路的险阻程度从山下到山顶,全程分为十合。—译注
即追分节。日本民谣,始于信州(今长野县)追分驿站旅馆女招待传唱的马方节(马夫调),后被马夫传唱。—译注
用于装食品的多层方形木盒。—译注
日本的体积单位。十合为一升。—译注
反复歌唱同一个意思,多用于表达倾慕、伤感的心情,分平曲与谣曲,这里指盂兰盆节时歌唱的民谣。也称口说歌、口说节。—译注
佛教举行仪式时僧侣咏唱的歌曲。
在特定的日子,年轻男女聚集在一起,唱互表爱慕的民谣。