查看《中年漂流》小说信息

第6节 “非正式公务员”的忧愁(第2页,共2页)

字体:

护士可以说是许多女性会选择的职业,而当下,不光是护士,还有相对稳定的公立医院的其他正式职员,都面临人手不足而导致的超长时间的劳动,他们中的一些人甚至被迫离开职场。更何况,许多人还要照看年幼的孩子,工作和生活难以达到平衡。许多女性要照料孩子,因此夜班成为阻碍她们继续留在职场的绊脚石。

不仅仅是护士,四分之一的女性表示在职场遭遇过生育期职权骚扰,有人因为怀孕而遭到解雇或受到冷遇。我们的社会仍然有许多女性中年自由职业者,但由于她们步入了婚姻,这些问题往往不被关注。而面对这些问题,个体的努力常常是无力的,长年累月遭受的社会的冷眼才是我们质疑的关键。我们绝不能忽视女性的工作问题,她们为何有意愿工作而无法进入职场?她们又是怎样在职场遭遇生育期职权骚扰而被迫离开的?

下一章,我将关注那些导致女性被剥夺工作权利的社会问题。

弹珠赌博机(パチンコ台)又称“柏青哥”“爬金库”,是一种用于赌博的撞球机。——译者注

日本东北地区指的是位于本州的东北六县,即青森县、岩手县、宫城县、秋田县、山形县和福岛县。

日文为“カスタマーエンジニア”,指负责顾客电脑系统维修管理的工程师,又称“ce”。——译者注

笔者一直在探讨2005年之后雇佣不稳定对婚姻的影响,而近年来的调查数据也印证了我的猜想。具体请参考我在序章中介绍的总务省统计局发布的《就业结构基本调查》。

雷曼事件是指2008年美国大型投资银行雷曼兄弟投资失利,随即而引发的全球金融海啸。

日文为“畳”,该词是通过榻榻米数量来计算面积的测量单位,每个榻榻米大约1.62平方米。——译者注

这是日本现代诗人石川啄木创作的著名和歌中的歌词,作于1910年7月26日。此翻译引自周作人先生的译文,请参考《周作人译文全集》(上海人民出版社2012年版,第29页)。——译者注

日本医疗系统实行医药分离制度,医院不销售药品,即使去医院看病,也需要根据医生开具的处方到医院以外的药店购买药品。——译者注

在日本,只要被登记为“被扶养者”且年收入在一定数额以下(2018年改革以前,通常为103万日元以下,改革后根据扶养者一方的收入有所调整),就可以享受税金和社会保险的减免。——译者注

日本的损害保险是指为赔付偶然事故所招致损害的保险,如火灾保险、海上保险、运输保险等。——译者注

日文“一人親方”,是指不雇佣员工的个体经营户,他们独立经营业务,且不属于任何公司,如依靠承包业务的木匠、瓦匠、电工等。——译者注

应聘选择率的日文为“有效求人倍率”,这是由地方人才市场所统计的数据,计算方法是每月有效招聘方数量除以每月有效求职人数。这里的“有效”指人才市场所登录的有效期限内的求职招聘信息。——译者注

新登录的应聘选择率的日文为“新規求人倍率”,其计算方法为在人才市场新登录的招聘方数量除以求职人数。——译者注

因为这三点的日语发音首字母都是“k”开头的,所以并称为“3k”。——译者注

在日本租房子,需要向房东支付一笔费用以表达感谢,即为礼金。——译者注

完全失业率是指完全失业人口占总劳动人口的比率。在日本,所谓完全失业人口,是指年龄在15岁以上、有工作意愿并且在调查期间没有从事任何工作、一直进行求职活动的人。——译者注

法律规定是连续2个月至6个月,平均每月加班时间不得高于80小时。——译者注

“首都圈”通常指东京都、神奈川县、千叶县、埼玉县。(“县”相当于我国行政区域“省”)——译者注

日本的“正月”“元旦”指的是阳历的1月1日,明治维新之后,就取消了传统的农业历法,随之正月就改为阳历。——译者注

农业法人是日本独特的农业经营形式。——译者注

小说目录