“有一个伟人!”一个声音接上去说。
“……存在着找到切实可行的解决办法的可能。当德-吕西先生发现鹿角锹甲这种仅重两克的飞虫竟能提起400克,即比自身重200倍的物体时,这就说明飞行的问题就已经得到解决。此外,业已证明,动物的体积和重量越大,其翅膀面积相对地就越小。从那以后,人们设想或制造了六十多种飞行器……”
“一架也没飞起来!”学会秘书菲尔-埃文思叫道。
“飞起来了,或即将飞起来,”罗比尔不慌不忙地答道,“有人把这种机器称作航空机,有人称它是螺旋桨机,有人称它是翅膀机,还有人照着船这个名字称它作飞船,但终归还是同一个机器。它的发明使人类可以成为天空的主人。”
“哦!又是螺旋桨!”菲尔-埃文思顶他道,“据我所知,鸟类是没有螺旋桨的!”
“有!”罗比尔答道,“帕诺先生已经证明,鸟类实际上就是个螺旋桨,其飞行就是螺旋式的。因此,未来的推进器应当是螺旋桨式的……”
“这样的斜门歪道,
圣爱利丝1啊,
1圣爱利丝(saint-hence),hence为螺旋桨。这里是故意加一个“圣”字在前面,让它像圣人的名字以表嘲讽。
请别让我们碰到!……”
碰巧会场上有人想起了哈罗德的《赞柏》里的这段歌词,于是便唱了起来。
所有的人都跟着一齐唱了起来,那种腔调简直可以使这个法国作曲家的在天之灵听了发抖。
最后那几个音节完全被淹没在一阵可怕的喧嚣和嘲骂声中。接着普吕当大叔抓住片刻的安静,对罗比尔说:
“陌生的公民,直到现在我们可一直没有打断您的发言……”
对韦尔顿学会的主席来说,好像那些顶撞、叫嚷,那些驴唇不对马嘴的插话都算不上打断,仅仅是交换意见而已。
他接着说道:“不过我要提醒您,飞行理论已宣告破产,它遭到美国和外国大多数工程师的唾弃。虽然伊卡洛斯1之死是神话中的传说,但这种神话的理论所造的孽,数得出的,已经有萨拉冉-沃朗在康士坦丁堡的遇难,沃阿道尔在里斯本的死亡,勒蒂尔在1852年和格鲁夫在1864年的丧生,还没有算那些我不记得名字的牺牲者……”
1伊卡洛斯(icare),希腊神话中的人物,建筑师代达罗斯之子。他身上插着用羽毛和蜡制的双翼逃出克里持,由于忘记父亲的嘱咐飞近太阳,蜡翼遇热融化,坠海而死。
“这种理论并不见得应比另一种理论更应该受到指责,”罗比尔反驳道,“因另一种理论而殉难的人的名单也不见得短,有加莱的皮拉特尔-德-罗济埃、巴黎的布朗莎尔太太、掉到密执安湖里的唐纳森和格里姆伍德,还有西韦勒、克罗塞-斯皮内利、埃卢凡,以及许多大家难以忘怀的其他人!”
这可真是“以牙还牙”!
“况且,”罗比尔又说,“你们的气球即便是再完善,也难以达到实际应用的速度。你们环游地球得花10年的时间,而飞行机器只要八天就够了!”
这句话招来的抗议和喊叫声让菲尔-埃文思足足等了三分钟,然后才得以发言。
“飞行家先生,”他说,“您刚才一直在夸耀飞行的好处,那您自己飞过吗?”
“飞过!”
“您征服了空气?”
“也许是吧,先生!”
“征服者罗比尔万岁!”一个嘲弄的声音叫道。
“行!征服者罗比尔,我接受这个名字,我以后就用这个名字,我有这个权利!”
“我们也有怀疑的权利!”杰姆-西普嚷道。
“先生们,”罗比尔的眉头皱了起来,“当我严肃认真地前来讨论一件严肃的事情时,我不能接受别人给我的答复就是断然否定我的观点,我很想请教方才打断我的话的那位的尊姓大名……”
“我叫杰姆-西普……素食主义者……”
“杰姆-西普公民,”罗比尔答道,“我知道,素食主义者一般说来肠子比别人的长一些,起码要长互尺。回民已经够多的了……请不要逼我拉您的耳朵,结果是把您的肠子给拉得更长……”
“滚出去!”
“滚到街上去!”
“把他大卸八块!”
“处死他!”
“把他扭成螺旋桨!”
气球主义者们愤怒极了,他们站起来,把讲台团团围住。罗比尔在举起的手臂丛中消失了,仿佛有狂风在吹动似的,手臂丛在一齐摇动着。即便是汽笛齐鸣对整个会场也无济于事!那天晚上,费城的居民们说不定真的会以为城里有整整一个街区都起了火,倾舒依基尔河之水都难以扑灭呢。
突然,吵嚷的人群在往后退,罗比尔从口袋里怞出手来,朝最前面几排发狂的人群打了过去。
他的双手戴着美国式的铁手扣,同时还可以当手枪用,手指一动就能打响——袖珍连发手枪。
于是,进攻者不仅在往后退,而且也随之安静下来。他趁机又说:
“倒也是的,发现新大陆的人不是亚美利克-维斯皮斯1,而是塞巴斯蒂安-卡博2,所以,气球主义者公民们,你们不应该被称作亚美利克3,而应被称作卡搏4……”
1亚美利克-维斯皮斯(americvespuce,1454-1512,意大利航海家、曾四次远征哥轮布发现的新大陆。德国地理学家瓦尔德西姆里耶(1470-1518)在他的《宇宙志》一书中,误把发现新大陆归功于亚美利克-维斯皮斯,从此美洲有了亚美利克(americ)这个命名。
2塞巴斯蒂安-卜博(sebastiencabot,1476-1557),意大利航海家。除了和其父一起发现发纽芬兰岛,还对南美洲的几条大河进行过勘测。
3即美国人。
4卡博(cabe)是法语“cabotin”(拙劣的戏子)一词去词尾后的读音,在这里是双关语。
这时候,响起了四五声枪响。枪是朝空中放的,没伤着任何人。工程师消失在硝烟中,等到硝烟消散之后,连他的影踪也找不到了。征服者罗比尔飞走了,很像是被某种飞行机器带上了天空。