查看《三十口棺材岛》小说信息

二、大西洋岸边(第2页,共2页)

字体:

“您跟一个叫沃尔斯基的所谓波兰人结婚?”

“对,阿历克西-沃尔斯基。”

“您是在一次劫持事件和与您父亲断绝关系后嫁给他的?”

“是的。”

“您同他生了一个孩子?”

“是的,一个儿子,叫弗朗索瓦。”

“可以这样说,您并不认识您的儿子,您父亲从您手中把他夺走了。是吗?”

“是的。”

“于是两个人,您的父亲和您的儿子,在一次沉船灾难中失踪了?”

“是的,他们都死了。”

“您知道什么呢?”

韦萝妮克不认为这个问题有什么特别的,便答道:

“我请人做了调查,法庭也进行了调查,两个调查出于不容置疑的同一个证人,四个水手中的一个。”

“谁能肯定他们没有说谎呢?”

“他们为什么会说谎呢?”韦萝妮克吃惊地问道。

“他们的证人可能被收买了……事先被授意了……”

“那是谁?”

“是您的父亲。”

“这是什么怪论!怎么会!我的父亲已经死了。”

“我再对您说一遍:您懂什么?”

这回韦萝妮克惊呆了。

“您这是什么意思?”她轻声地说。

“稍等一下。您知道四个水手的名字吗?”

“我原来知道,但现在记不得了。”

“您记得是布列塔尼人的名字吗?”

“确实如此。可我不明白……”

“您从未到过布列塔尼,您父亲因为写书倒是常来这里。甚至您母亲在世时就到这里来逗留过。因此,他与当地人保持着联系。我们假定,他早就认识这四个水手;这四个人忠于他,或者被他收买,他专门雇了他们来制造这起事件……他们先把您的父亲和您的儿子载到意大利的某个小港口,然后这四个水性很好的水手,在众目所视之下,在岸边弄翻了他们的小艇。假定……”

“可这些人还活着!”韦萝妮克越来越激动地喊道,“我们可以去问问他们!”

“有两个已经寿终正寝好几年。第三位叫马格诺克的人是一个老头,您在萨莱克可以找到他。至于第四位,就是刚才您可能看见的那个。他在这一事件中得到了钱,在贝梅伊买下了一家食杂店。”

“啊!就这个人,我们可以马上找他谈谈,”韦萝妮克激动地说,“走,找他去。”

“为什么要找他呢?我知道的比他多。”

“您知道……您知道……”

“您不知道的,我全知道。我可以回答您的所有问题。问吧。”

可是,韦萝妮克不敢问她那个至关重大的问题,这个问题已在她下意识里萌发出来。她害怕那种不会一点也不可能的真实,她已经隐隐约约、模模糊糊地看到了;她悲伤地支支吾吾地说道:

“我不明白……我不明白。为什么我的父亲要这样做,为什么他要让人以为他和我那可怜的儿子已经死了?”

“您的父亲曾发誓要报复……”

“是对沃尔斯基,还是对我?……对他的女儿?……这样的报复!……”

“您爱您的丈夫。受他控制后,您不但没有逃出来,反而同意嫁给他。这等于是公开地侮辱了您父亲……您了解您的父亲,他性情暴躁,爱记仇……他天生有点……按他自己的说法,有点精神失常。”

“后来呢?……”

“后来嘛!……后来嘛……随着岁月的流逝,由于对孩子的爱,他开始悔恨了……他到处寻找您……我也为此跑了些路!首先到了查尔特勒的加尔梅利特修道院,可您早就离开了那儿……您到底在哪里?到哪儿找您呢?”

“在报纸登一条启事……”

“登过一条,由于那起事件,措辞十分谨慎。有人回了信,约定相见。您知道是谁来赴约的吗?是沃尔斯基。这个沃尔斯基也在找您,他一直爱着您,同时又恨您。你父亲害怕了,不敢公开行动。”

韦萝妮克一言不发,无力地瘫坐在石头上,低着脑袋。

她咕咕哝哝地说:

“您谈到我父亲,好像现在他还活着……”

“他还活着。”

“您经常都看见他……”

“每天都看见。”

“可是还有,”韦萝妮克压低声音说,“还有,您只字不提我的儿子……我担心……他是不是没能活下来?……也许当时就死了?……因此您就不谈他?”

她极力把头拾起来。奥诺丽娜笑了。

“啊!我恳求您,”韦萝妮克央求着,“告诉我实情……这是一种不应该再有希望的恐怖……我乞求您了……”

奥诺丽娜一把搂住她的脖子说:

“可是,可怜的夫人,如果我漂亮的弗朗索瓦死了,我会同您说这些吗?”

“他活着?他还活着?”年轻女人欣喜若狂地喊着。

“当然-!而且他身体健壮!啊!这是个结实的小伙子,像铁墩子!我有权利为他感到自豪,因为是我一手把他带大的,您的弗朗索瓦。”

她感到韦萝妮克感情很压抑,有点失去控制,既痛苦又高兴,因此对她说:

“哭吧,好太太,哭一哭,会好受些。现在流泪比过去流泪好,您说对不对?哭吧,让过去的苦难烟消云散。我呢,我要回村子去。您还有行李在旅店吧?他们认识我。我去把它取来就走。”

半小时后,布列塔尼妇女返回来,看见韦萝妮克还站在那儿并示意叫她快点,还大声喊道:

“快点!……我的上帝,您这么慢!一分钟也不能耽搁了。”

但是奥诺丽娜并没有快一点,也没有答话,粗糙的脸上没有一丝笑容。

“喂,我们走吗?”韦萝妮克走近她说,“是不是晚了?该不是有了什么问题?怎么啦?您好像变了一个人……”

“不是……不是……”

“那么,我们快走吧。”

奥诺丽娜在韦萝妮克帮助下,把行李和食品袋放到船上,然而她突然站在韦萝妮克面前说道:

“那么,您能肯定那幅画上画的钉在十字架上的女人就是您吗?”

“绝对是的……何况那头上还有我名字的缩写字母……”

“真奇怪,”布列塔尼妇女念叨着,而且显得很不安。

“为什么?……可能是一个认识我的人……开玩笑……也许是这个偶然的幻想、巧合,使人想起过去的事情。”

“哎!让我担心的不是过去,而是未来。”

“未来?”

“您还记得那个预言吗?……”

“我不知道。”

“是的,是的。这个预言就是针对沃尔斯基和您的……”

“啊!您知道了?”

“我知道。一想起那幅画和想起一些您不知道的更为可怕的许多事情,我心里就特别难受。”

韦萝妮克笑出了声:

“怎么!您就是为这个犹豫不决?……就只为这件事情吗?”

“别笑!人们看见地狱之火是不会笑的。”

布列塔尼妇女说这些话的时候闭着眼睛,划着十字。接着她又说道:

“显然……您是在笑我……您认为我是一个乡村妇女,迷信,信鬼,信鬼火。这点我不完全否认。可是,这事儿……这事儿……对有些真事,您缺乏判断力!您可以同马格诺克谈谈,如果您能得到他的信任的话。”

“马格诺克?”

“就是四个水手之一。他是您儿子的老朋友。他也抚养了您儿子。马格诺克知道的比所有的学者,比您的父亲还要清楚。但是……”

“但是……”

“但是马格诺克要拿命运作赌注,要深入到人们无权过问的领域中去。”

“他干了什么?”

“他想亲自,您听着(是他亲口对我说的),到黑暗中探个究竟。”

“好嘛!”韦萝妮克很激动,不由得说了一声。

“好嘛!他的手被火烧伤了。留下一个可怕的伤疤,他给我看,我亲眼看见了。有点像癌症的创口一样……是那么样的痛苦……他只好用左手拿起斧头,把自己的右手砍掉了……”

韦萝妮克惊呆了。她想起了法乌埃的尸体,喃喃地说:

“是右手?您肯定马格诺克被砍断的是右手吗?”

“十天前,我出发的头一天,一斧头砍断的……我帮他护理的……您为什么问我这个?”

“因为,”韦萝妮克声音都变了,“因为我在那座荒芜的小屋里看见的,后来又失踪了的老人尸体的右手是新砍掉的。”

奥诺丽娜吓了一跳,而且表现出一种惊慌和不安的神情,与她平时的那种镇静态度形成鲜明的对照。她一字一顿地说道:

“您肯定吗?是的,是的,就是那样子……是他……是马格诺克……一头长长的白发的老人?是吗?还有向两边张开的大胡子?啊!多可怕!”

她克制着自己,向四周望了望,她怕自己说话的声音太大。她又划了个十字,然后慢慢地像是自言自语地说:

“他是将要死去的人中的第一个……他曾同我说过……马格诺克老头有着一双能知过去和未来的眼睛。别人看不到的,他看得到。‘第一个受难者将是我,奥诺丽娜太太。在仆人失踪几天后,就将轮到他的主人了……’”

“他的主人,是?……”韦萝妮克轻轻地问。

奥诺丽娜猛地挺直身子,握紧拳头:

“我要保护他,保护那个人,”她宣称,“我要拯救他,您父亲不会成为第二个受害者。不,不,我要及时赶到,让我走吧。”

“我们一块儿走,”韦萝妮克坚定地说。

“我请求您,”奥诺丽娜恳求她,“不要固执,让我去办事。今天晚上,甚至晚饭前,我就会把您父亲和儿子带给您……”

“那又是为什么?”

“那里太危险了……对于您的父亲……尤其对于您。您想想那四个十字架吧!十字架就将竖在那里……噢!您不应当去那里!……那个该诅咒的岛。”

“那么我的儿子呢?”

“今天几小时后,您就可以见到。”

韦萝妮克忽然笑起来:

“几小时以后!那会令人发疯!怎么!我已经十四年没有见到他了,又突然听说他还活着,您不让我去拥抱他,却让我等待!可我一小时也等不得了!我宁愿冒一千次死的危险,也不愿意等待。”

奥诺丽娜看了看她,可能心里已经明白,韦萝妮克的决心是无法阻拦的,因此她没有再坚持。她第三次划了个十字,简单地说了句:

“听天由命吧。”

于是两人在堆满包裹的狭窄的甲板上坐下来。奥诺丽娜开动马达,握住舵,熟练地驾着小船穿行于与水面相平的岩石和暗礁中问。

小说目录